Thursday, April 2, 2015

Shakespeare, The Taming of the Shrew; A Midsummer Night's Dream; The Merchant of Venice

To paraphrase a statement made about K. in The Trial, I make it a point not to learn from experience: this time, we will again combine three plays into one post, not to preserve any sort of continuity but more simply to hide the fact that I don’t have much to say about them. These plays constitute some of Shakespeare’s earlier comedies (i.e., not the "big four"), and while I might have interesting observations if I were more of a poet, as this was the time when he really honed his technique, there isn’t as much philosophical heft to these plays, at least in the way that interests me. Of today’s plays, Midsummer has the most of what I would consider “Shakespearean”: long passages pregnant with meaning, characters who seem out of place in their world, metafictional aspects. Taming lacks most of these features, as does Merchant.

Additionally, discussions around Taming and Merchant usually focus on political rather than literary or philosophical matters. Critics make attempts to save Shakespeare from being a sexist or an anti-Semite, hoping that he was as forward-thinking in his politics as he was in his art. Whether or not they are right, the discussions are pretty uninteresting (although we will touch briefly on that discussion in relation to Taming).

In the sections below, we’ll take the plays one at a time, an approach that will hopefully prove more fruitful than our Henriad hodgepodge.


Taming of the Shrew

One undeniably “Shakespearean” feature of Taming is the play-within-a-play, which turns out to essentially be the entire play. In the opening, the vagrant Christopher Sly is duped into thinking he is an aristocrat, and the story of Katherine’s taming is told for his entertainment. We notice that this framing device is very similar to Arabian nights, and not only because of the story-within-a-story: one of the people duping him is a page pretending to be his wife, and Sly tries to have sex with him; the page convinces him to watch a play instead. Interestingly, we never return to Sly’s story. He gets a couple lines after the story begins, in act I, but then he’s gone. As far as I can tell, there’s no good explanation for his disappearance, and I'd rather not waste time speculating.  

The story itself is well-known in the sense that everyone remembers what the title promises: a shrew, Katherine, is tamed by a man, Petruchio. What’s so great about Shakespeare, though, is that the story is considerably more complicated than this. I’m not going to try to save him from charges of sexism, because that seems even more useless than speculating about Sly, but it is worth noting that his presentation of the “taming” is more subversive than it seems at first blush. As the introduction notes, for all Katherine’s famous temper, “She turns out to be remarkably pliable, doing exactly as her father… wish[es] her to do. Her younger sister, Bianca, on the surface all sweetness and good nature, is in fact the willful one, getting what she wants by pretending to be pliable. In a sense the taming of Katherine consists of turning her into Bianca—revealing to Katherine that she can get what she wants out of her husband by simply telling him what he wants to hear.”

And indeed she does, proving herself to be a "better" wife than Bianca and the weird prostitute or whatever that Hortensio brings, and along the way convincing Petruchio that she has been tamed.

Speaking of the taming, the descriptions of Katherine’s ordeal at Petruchio’s hands vary in intensity. The introduction says that Katherine “is wooed by bullying, invective, and physical mistreatment” and elsewhere accusations of starvation and torture are levied as well. In a way, these characterizations are true—Katherine does complain at one point about Petruchio not letting her eat—but that doesn’t stop them from being misleading. In casting Katherine as traumatized and helpless, we miss two key points. The first is that Petruchio, for all his torments, is giving her a taste of her own medicine: Petruchio “kills her in her own humour.”

Of course the notions of taming and domestication are abhorrent to us now, but viewing them simply as despicable distracts us from the second point, namely that Katherine’s wooing is the complement of Bianca’s. The introduction notes that while Katherine is wooed through mistreatment, Bianca is wooed “by impersonation, rhetoric, and charm,” and that “the two suitors’ methods have more in common than appears on the surface” as both depend on “misrepresentation, costume, and playacting.” Though the content is disturbing, the doubling, the shifting of offices, the subversion of expectations, is all very poetic. In that regard, Taming is a nice play. (Besides, the “physical mistreatment” seems funnier than critics make it out to be; there are worse atrocities in Married… with Children.)


Stray Observations
  • Tranio to Lucentio on why to study: “Only, good master, while we do admire / This virtue and this moral discipline, / Let’s be no stoics nor no stocks, I pray, / Or so devote to Aristotle’s checks / As Ovid be an outcast quite adjured. / Balk logic with acquaintance that you have / And practice rhetoric in your common talk. / Music and poesy use to quicken you. / The mathematics and metaphysics, / Fall to them as you find your stomach serves you. / No profit grows where is no pleasure ta’en. / In brief, sir, study what you must affect [like].”


A Midsummer Night’s Dream

Midsummer, one of Shakespeare’s few original creations, was written around the time of Richard II, and to me, the two plays bear a good deal of resemblance to one another. For one thing, they both deal with big questions: Richard, about the relationship between power and mortality, Midsummer, about the boundary between reality and fantasy. Moreover, they address these questions with an intellectual seriousness that adds great enjoyment to the plays. As the introduction puts it, the play “marks the beginning of [Shakespeare’s] artistic maturity.”

At issue in the play, as we noted, is the relationship between reality and fantasy: “The Athenian court, where the action begins, is associated with the law, with reason…the wood outside Athens…is the realm of magic.” Yet thinking in such terms is detrimental to an understanding of the play, which emphasizes the fluidity and interdependency of the two: for all the incursions the fairy-world makes on the “real” world, the fairies are not all-powerful guardians of another realm, but fallible beings that have close cousins in Athens. Think of the domestic squabbling between Titania and Oberon vs Theseus and Hippolyta; think of the way Titania falls for Puck’s spell just as Lysander does.

Where the relationship between of reality and fantasy figures in is rather in the stubbornness of the humans, who, save for Bottom, have no knowledge of the fairy world; though we get the feeling that some characters—Hippolyta, notably—are amenable to the existence of such a world, others, like Theseus, are far too dull for such knowledge. In addition, the young lovers are just as guilty of privileging reality over fantasy. When Lysander wakes up loving Helena instead of Hermia, he says, “The will of man is by his reason swayed / And reason says you are the worthier maid.” Though the fairies are the cause of “those twists that the lovers attribute to logic[,] their efforts to rationalize their changing affections ironically expose the inadequacy of reason to explain much human perplexity.”

The mortals are not the only dull ones. Oberon, who literally has a means of making people fall in love, rebukes Puck after he makes a mistake, saying he “laid the love juice on some true love’s sight.” Bloom notes, though, that the youths lack such personality that they must be “a Shakespearean irony that suggests the arbitrariness of young love, from the perspective of everyone except the lover.” Though Oberon's sentiment is heartwarming, we haven't seen much to suggest that the love between any of these crazy kids is "true." Puck, by the way, sounds an awful lot like Theseus when he says, “What fools these mortals be!" Both men (well, sort of "men") think little of the other's world, though neither has had any meaningful interaction with it.

Returning to the idea of love, what are we to make of this play's attitude toward love? We have noted the seeming randomness of it. When Demetrius says he “will not know what all but he do know,” namely that he loves Hermia over Helena, we scoff a little; when Lysander says to Helena “when I vow, I weep; and vows so born, / In their nativity all truth appears. / How can these things in me seem scorn to you, / Bearing the barge of faith to prove them true?” we may pause before we dismiss it; yet when Demetrius says to Lysander “disparage not the faith thou dost not know,” who can laugh? For all the arbitrariness that love seems to take on, we must not dismiss as Theseus does its importance and reality. Hermia says to Theseus, “I would [Theseus] looked but with [Hermia’s] eyes,” to which her father responds, “rather your eyes must with his judgment look.” 

Shakespeare convinces us easily that there is little factual basis to any of the claims of love in the play; he could’ve accomplished it even just by depicting Titania in love with Bottom as an Ass (there are so many double entendres there). Yet having been guided away from Scylla, we must not content ourselves in sailing into Charybdis, for to dismiss claims of love because we see no basis for them is to be dull like Theseus. The love we see on display may not be true, and it may be as random as Bloom says. But who can deny the reality of a love that speaks these words: “Things base and vile, holding not quantity, / Love can transpose to form and dignity. / Love looks not with the eyes, but with the mind, / And therefore is winged cupid painted blind. / Nor hath Love’s mind of any judgment taste: / Wings, and no eyes, figure unheedy haste. / And therefore is Love said to be a child, / Because in choice he is so oft beguiled.” You can thank plain, boring Helena for that number.

We haven’t spoken yet of Bottom and the players. Much is made of Bottom being the only character who communicates with the fairies as well as the mortals, and indeed, his part is symbolic: I mean, he literally says “the wall is down that parted their fathers.” He might as well have ripped the curtain in the temple.  

He and the players worry about the line between fantasy and reality, whether fair ladies will take the clothes of a lion to be an actual lion, which, by the way, is another paradox the play presents: the lion is both real and fake, just like love. In its fantasy, it exists in the world of fairies; in its admission of playacting, it is “practically a parody of Theseus’s view of reality,” as Northrop Frye puts it, and indeed, Theseus does enjoy it: “The best in this kind are but shadows; and the worst are no worse, if imagination amend them.”

The lighthearted fancies of Midsummer are not to last, though. Frye continues: “When we come to King Lear, we shall suspect that it takes a madman to see into the heart of tragedy, and perhaps it takes a fool or clown, who habitually breathes the atmosphere of absurdity and paradox, to see into the heart of comedy.” Indeed, another critic, Meredith Skura, argues similarly: “The affection and indulgence with which Shakespeare depicts Bottom will turn to self-loathing in the tragedies, where the player merely struts and frets his hour upon the stage, where imagination is self-annihilating, and where the world is so dark that illusion is always deceptive and usually fatal.”


Stray Observations
  • Theseus’s great pedantry: “More strange than true. I never may believe / These antique fables nor these fairy toys. / Lovers and madmen have such seething brains, / Such shaping fantasies, that apprehend / More than cool reason ever comprehends. / The lunatic, the lover, and the poet / Are of imagination all compact. / One sees more devils than vast hell can hold: / That is the madman. The lover, all as frantic / Sees Helen’s beauty in a brow of Egypt. / The poet’s eye, in a fine frenzy rolling, / Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven, / And as imagination bodies forth / The form of things unknown, the poet’s pen / Turns them to shapes, and gives to airy nothing / A local habitation and a name. / Such tricks hath strong imagination / That, if it would but apprehend some joy, / It comprehends some bringer of that joy; / Or in the night, imagining some fear, / How easy is a bush supposed a bear.”  
  • A thought from Northrop Frye related to the above quote: “What the poet apprehends are moods or emotions, like joy, and what he uses for comprehension is some story of character to account for the emotion.”


Merchant of Venice

Merchant was a very weird play to me. In some ways, it has rather traditional features of Shakespeare: play-acting, a brilliant female lead, anti-Semitism (wait, nevermind). In other ways, however, it feels so little like what we expect of Shakespeare. For example, Harold Bloom notes that Shakespeare generally dislikes plots in which young people get the better of old people, which was a common theme in his day (as in ours); yet that is what happens here. For another, the plot is extremely conventional. There are few twists, few subplots, few hidden motives; everyone seems to act exactly the way they are expected to. Which doesn’t make the play bad by any means, but it does make it a little boring.

Which is unfortunate, because it had a very promising opening. Portia and Nerissa are two fantastic characters, and their banter at the beginning is wonderful. Consider this speech of Portia’s:

“If to do were easy as to know what were good to do, chapels had been churches, and poor men’s cottages princes’ palaces. It is a good divine that follows his own instructions; I can easier teach twenty what were good to be done than to be one of the twenty to follow mine own teaching. The brain may devise laws for the blood, but a hot temper leaps o’er a cold decree; such a hare is madness the youthto skip o’er the meshes of good counsel the cripple. But this reasoning is not in the fashion to choose me a husband.”

Bloom puts a high premium on the “liveliness” of Shakespeare’s characters, and he gives Rosalind the highest place among the heroines. If I had a vote, it would be for Portia, but perhaps only the Portia of the first act.


And… yeah. That’s about all I have to say for Merchant. It was a pretty entertaining play, with some reprehensible anti-Semitism, but like I said for Taming, there’s no reason to either condemn Shakespeare or save him from our 21st century maligning. (Plus, everyone addressing Shylock as “Jew” made me think of Borat, so that’s pretty funny.) 


Stray Observations
  • Gratiano: “You have too much respect upon the world; / They lose it that do buy it with much care.”
  • Gratiano: “All things that are / Are with more spirit chased than enjoyed.”
  • Antonio: “You cannot better be employed, Bassanio, / Than to live still, and write mine epitaph.”

No comments:

Post a Comment